No se encontró una traducción exacta para صرح عن

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe صرح عن

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Auch die Lage im Nahen Osten mache eine intensivere Zusammenarbeit der Länder notwendig, sagte Steinmeier. "Die Beruhigung und Lösung dieses Konflikts ist notwendig für die gesamte Region." Er verweis in diesem Zusammenhang auf die aktuellen Initiativen des Nahost-Quartetts.
    فضلا عن ذلك صرح شتاينماير بقوله أن الوضع في الشرق الأوسط يجعل من التعاون الأكثر عمقاً بين الدول أمراً ضرورياً. „إن تهدئة وحل هذا الصراع لأمر ضروري بالنسبة للمنطقة بأسرها". كما أشار في هذا السياق إلى المبادرات الحالية الخاصة باللجنة الرباعية حول الشرق الأوسط.
  • Obama: "Ich vertraue ihr" Sie wisse aus ihrer eigenen Erfahrung in der früheren DDR, wie wichtig es sei, dass sich Menschen "darum kümmern, wo andere Menschen geblieben sind." Beide Regierungschefs forderten die iranische Regierung nachdrücklich auf, internationale Prinzipien zu achten.
    وقد صرح أوباما في حديثه عن ميركل قائلا: „أنني أثق فيها“، حيث أضاف قائل أن المستشارة الألمانية ميركل تعرف من واقع خبرتها الشخصية في ألمانيا الديمقراطية السابقة مدي أهمية "أن نهتم بمصير من حولنا.“ وقد حث كل من ميركل وأوباما الحكومة الإيرانية على احترام المبادئ الدولية.
  • Als der Abgeordnete der regierenden AKP, Avni Dogan, kürzlich diese Ankündigung öffentlich zum Besten gab, reagierte die Parteiführung höchst alarmiert.
    عندما صرح أفني دوغان، النائب عن حزب العدالة والتنمية الحاكم في تركيا، بهذه الكلمات علناً مؤخراً، دقت كلماته أجراس التحذير لدى قيادة الحزب.
  • "Der Nazismus, der (heute) unser Blut vergießt und unsere Unabhängigkeit und unsere Souveränität untergräbt, ist nicht weniger schlimm als jener Nazismus, der (damals) Frankreich besetzt hielt", hatte Ali Ammar, ein Abgeordneter der Hisbollah Berichten zufolge während der Begegnung mit Royal in Beirut erklärt.
    بناء على أقوال شهود عيان صرح النائب عن حزب الله ،علي عمار، أثناء اللقاء الذي عقد في بيروت بين السيدة رويال والنواب بقوله "ليست النازية التي تتسبب اليوم في إراقة دمائنا وتقوض أعمدة استقلالنا وسيادتنا الوطنية أقل شرا من النازية التي احتلت فرنسا في السابق".
  • Ministerpräsident Erdogan griff die Politiker der kurdischen DTP (Partei der demokratischen Gesellschaft), die in der Region zahlreiche Bürgermeister stellt, an. Bevor diese nicht öffentlich die PKK als terroristische Organisation brandmarkten, werde er ein Gespräch mit ihnen verweigern.
    هاجم رئيس الوزراء التركي طيب أردوغان سياسيي حزب المجتمع الديموقراطي DTP الكردي. يمثّل هذا الحزب العديد من رؤساء البلديات في المنطقة. فقد صرَّح أَنَّه سيمتنع عن الحديث مع سياسيي هذا الحزب، حتى يقوموا بالإعلان عن وصفهم لحزب العمّال الكردستاني كمنظَّمة إرهابية.
  • Wären diese drei tragenden Säulen von ungleicher Länge, könnte das Gefüge der Schutzverantwortung an Stabilität verlieren und sich bedenklich in die eine oder andere Richtung neigen.
    وما لم تكن هذه الركائز الداعمة الثلاث متساوية في ارتفاعاتها، سيختل صرح المسؤولية عن الحماية ويميل بشكل خطير نحو اتجاه أو آخر.
  • mit Genugtuung darüber, dass sich die gewählten Führer Osttimors verpflichtet haben, ihr Land solidarisch zu führen, sowie mit Genugtuung über die Schritte, die sie bisher unternommen haben, um gute Beziehungen zu den Nachbarstaaten aufzubauen, und anerkennend, dass die Hauptverantwortung für den Aufbau der Nation beim Volk Osttimors liegt,
    وإذ يرحب بالتزام القادة المنتخبين لتيمور الشرقية بقيادة بلدهم بروح التضامن، وإذ يرحب كذلك بالخطــوات التي اتخـــذت حتى الآن لإقامــة علاقات جيـــدة مع الدول المجاورة، ويسلم بأن المسؤولية الأساسية عن بناء صرح الأمة تقع على عاتق شعب تيمور الشرقية،
  • - Sagte er was zu meiner Kassette? - Ja.
    ـ هل صرح لك عن الشريط ـ نعم لقد فعل
  • Um 11.43 Uhr am 11.9.2001 WCPO berichtete ein lokaler Radiosender in Cincinatti, Ohio. dass 2 Flugzeuge auf dem Cleveland Hopkins Flughafen gelandet seien.
    (WCPO) في الساعة 11:43 ، وفي الحادية عشر من سبتمبر التليفزيون المحلي في "سينسناتي " أوهايو صرح عن هبوط طائرتين في مطار" كليفلاند هوبكنز" نتيجة تهديد بوجود قنبلة
  • Ich entschuldige mich für diese Bemerkung, wer immer sie fallen ließ.
    أعتذر بشدة عن هذا الحديث بغض النظر عن من صرح به